“yes, i’m, bsp;me mibsp;;up?”
“is miss bsp;lin your mom?”
“right!”兆良也觉得有点出奇。
“ahha, she is a habitué here.”
莎布莲娜小姐登时改变了态度,伸出手来向我们问好。
“oh, i& seen her f time, is she ok?”
“she’s in an asylum.” 兆良每次提起妈在疗养院,神色便沈重起来。
莎布莲娜愣了愣,表情诧异的说: “oh……i’m..i’m so sorry.”
“it’s been years, and that’s why i ;to make a replibsp;it’s probably my mom’s last work.”
莎布莲娜叹了口气:“to be&, man, i really bsp;absp;a&ive.”
我们都愣在当场,突然看到她咧嘴笑了笑:
“however, i bsp;make a positive for you.”
“that’s&, oh, that’s really&!”
兆良一脸兴奋地回应: “thank you so mubsp;sabrina.”
“ok, you& a brht? normally our minimum quantity for small broatue is 10. as a&ure of goodwill, i’ll bypass this policy…”
“oh, fabulous! sabrina, you really make my day! but…how long would it take? i am going babsp;to hong kong&y soon.”
莎布莲娜耸了耸肩,又说:
“ok, i’m goer pht no;of orders here ready for the final bronze-pour. i think it takes probably a week, you know, assembly and final polish&bsp;etbsp;well, they all&ime.”
&’s good enough!”
中午回到兆良家,薇姨听到雕像终於能保留下来,高兴得不得了,弄了好几味小菜款待我,而且还是兆良回美後,个多星期以来第一次留在家中吃午饭。饭後兆良说要回覆电邮,我趁便就陪着薇姨在厨房闲谈起来。
「薇姨,伯母她怎麽会失忆啊?」
「唉!少奶向来多愁善感,个中原因我也不知道,不过...」
「甚麽?」
「大概六
分卷阅读119